<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: 免費才是大道理 ── 小說家網上游擊戰</title>
	<atom:link href="http://www.speechlessness.com/2006/09/05/566/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.speechlessness.com/2006/09/05/566/</link>
	<description>speechlessness.com</description>
	<lastBuildDate>Sat, 03 Oct 2009 06:07:09 -0500</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: appunti su Wu Ming www.wumingfoundation.com &#124; Ibrid@menti</title>
		<link>http://www.speechlessness.com/2006/09/05/566/comment-page-1/#comment-33688</link>
		<dc:creator>appunti su Wu Ming www.wumingfoundation.com &#124; Ibrid@menti</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 25 Aug 2009 13:45:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.speechlessness.com/2006/09/05/566#comment-33688</guid>
		<description>[...] Ming&#8221; (唔明) può anche significare &#8220;non capire&#8221; in cantonese (grazie,  Wesley!) A rigore, noi non siamo anonimi. I nostri nomi non sono segreti. Tuttavia, utilizziamo cinque [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Ming&#8221; (唔明) può anche significare &#8220;non capire&#8221; in cantonese (grazie,  Wesley!) A rigore, noi non siamo anonimi. I nostri nomi non sono segreti. Tuttavia, utilizziamo cinque [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: appunti domenicali: wu ming &#8211; collettivo &#171; il blog di maddalena mapelli</title>
		<link>http://www.speechlessness.com/2006/09/05/566/comment-page-1/#comment-32544</link>
		<dc:creator>appunti domenicali: wu ming &#8211; collettivo &#171; il blog di maddalena mapelli</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 26 Jul 2009 11:52:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.speechlessness.com/2006/09/05/566#comment-32544</guid>
		<description>[...] Ming&#8221; (唔明) può anche significare &#8220;non capire&#8221; in cantonese (grazie,  Wesley!) A rigore, noi non siamo anonimi. I nostri nomi non sono segreti. Tuttavia, utilizziamo cinque [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Ming&#8221; (唔明) può anche significare &#8220;non capire&#8221; in cantonese (grazie,  Wesley!) A rigore, noi non siamo anonimi. I nostri nomi non sono segreti. Tuttavia, utilizziamo cinque [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: d. otted rhythm &#187; Blog Archive &#187; 與時代脫節的版權法諮詢</title>
		<link>http://www.speechlessness.com/2006/09/05/566/comment-page-1/#comment-2229</link>
		<dc:creator>d. otted rhythm &#187; Blog Archive &#187; 與時代脫節的版權法諮詢</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 17 Feb 2007 08:21:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.speechlessness.com/2006/09/05/566#comment-2229</guid>
		<description>[...]  免費才是大道理 ── 小說家網上游擊戰 (speechlessness.com)  tags:&#160;copyright gowers hong kong IP legislation  related entries:a very basic moral question (2006-12-11) [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...]  免費才是大道理 ── 小說家網上游擊戰 (speechlessness.com)  tags:&nbsp;copyright gowers hong kong IP legislation  related entries:a very basic moral question (2006-12-11) [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Sidekick 的網摘：2006-09-08 &#171; Sidekick @ WordPress.com</title>
		<link>http://www.speechlessness.com/2006/09/05/566/comment-page-1/#comment-1161</link>
		<dc:creator>Sidekick 的網摘：2006-09-08 &#171; Sidekick @ WordPress.com</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 22 Nov 2006 20:01:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.speechlessness.com/2006/09/05/566#comment-1161</guid>
		<description>[...] speechlessness.com » 免費才是大道理 ── 小說家網上游擊戰 [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] speechlessness.com » 免費才是大道理 ── 小說家網上游擊戰 [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: des blog &#187; Blog Archive &#187; 轉載: 免費才是大道理 ── 小說家網上游擊戰</title>
		<link>http://www.speechlessness.com/2006/09/05/566/comment-page-1/#comment-954</link>
		<dc:creator>des blog &#187; Blog Archive &#187; 轉載: 免費才是大道理 ── 小說家網上游擊戰</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 08 Oct 2006 08:25:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.speechlessness.com/2006/09/05/566#comment-954</guid>
		<description>[...] 原作者: http://www.speechlessness.com © 2004-2006 Wesley Tang. 原網址: http://www.speechlessness.com/2006/09/05/566 [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] 原作者: <a href="http://www.speechlessness.com" rel="nofollow">http://www.speechlessness.com</a> © 2004-2006 Wesley Tang. 原網址: <a href="http://www.speechlessness.com/2006/09/05/566" rel="nofollow">http://www.speechlessness.com/2006/09/05/566</a> [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
